ระบบแจ้งเตือน : ระบบจะสามารถทำงานได้เต็มประสิทธิภาพต่อเมื่อทำงานบน IE Version 8.0 ขึ้นไป [Download]
หน้าหลักระบบบริหารจัดการความรู้ ทีมงานพัฒนาระบบ ทีมงานพัฒนาระบบ
E-Mail(มหาวิทยาลัย)

Password

** รหัสผ่านเดียวกับที่ใช้ในระบบ e-mail มหาวิทยาลัย
 
รายละเอียดบทความ
ตอนที่ 1 : ข้อมูลผู้เขียนบทความ
รหัสอ้างอิง : 27
ชื่อสมาชิก : สุวรรณ เลียงหิรัญถาวร
เพศ : หญิง
อีเมล์ : suwan@mju.ac.th
ประเภทสมาชิก : บุคลากรภายใน [สังกัด]
ลงทะเบียนเมื่อ : 12/1/2554 0:00:00
แก้ไขล่าสุดเมื่อ : 12/1/2554 15:21:45
URL สำหรับอ้างอิงถึงหน้านี้
ตอนที่ 2 : ระดับความชอบที่ผู้อ่านมีต่อบทความนี้
ชอบ  78  คน ไม่ชอบ  17  คน
ตอนที่ 3 : รายละเอียดบทความ
สวัสดี หนีห่าว!
..ทักทายกันแบบจีน..

 

 

                ในยุคโลกไร้พรมแดนอย่างทุกวันนี้  ภาษาจีนกลาง กล่าวได้ว่าเป็นภาษาที่มีผู้ใช้มากที่สุดในโลก ทั้งนี้เพราะประเทศจีนเป็นประเทศใหญ่ที่มีประชากรมากที่สุดในโลก นอกจากนี้ยังมีชาวจีนโพ้นทะเลที่อพยพโยกย้ายถิ่นไปจากจีนแผ่นดินใหญ่ มีลูกหลานสืบสกุลอยู่ในแทบทุกประเทศทั่วโลก การเรียนรู้ภาษาจีนกลางจึงถือว่าเป็นการสร้างจุดเด่นหรือสร้างโอกาสในด้านต่างๆให้กับผู้เรียนนั่นเอง

                ก่อนเข้าสู่บทเรียนภาษาจีนกลาง ผู้เขียนขอทำความเข้าใจกับผู้อ่านในเรื่องเกี่ยวกับภาษาจีนกลางอย่างย่อ ๆ ก่อนว่า
ภาษาจีนกลาง หรือ ภาษาแมนดาริน(Mandarin) คือภาษาที่ถูกกำหนดให้เป็นภาษากลาง หรือภาษาราชการมาตั้งแต่สมัยจักรพรรดิหย่งเจิ้งแห่งราชวงศ์ชิง เนื่องจากประเทศจีนเป็นประเทศที่มีแผ่นดินกว้างใหญ่ไพศาล มีประชากรจำนวนมาก และที่สำคัญคือมีภาษาถิ่นมากมาย ภาษาถิ่นที่คนไทยคุ้นเคยกันดีกมีหลายภาษาเช่น ภาษาแต้จิ๋ว ภาษาฮกเกี้ยน ภาษากวางตุ้ง ภาษาแคะ เป็นต้น ทำให้คนในประเทศจีน
ที่แม้ว่าจะเป็นคนจีนเหมือนกันแต่ใช้ภาษาท้องถิ่นต่างกันไม่สามารถสื่อสารกันได้ การกำหนดให้มีภาษาราชการใช้ทำให้คนจีนสามารถพูดคุยติดต่อสื่อสารกันได้นั่นเอง

               เอาล่ะค่ะ เกริ่นนำแล้ว เรามาเริ่มเข้าสู่บทเรียนภาษาจีนกลางกันดีกว่า สำหรับการพบกันครั้งแรกขอเริ่มต้นด้วยบทเรียนที่เกี่ยวกับการทักทายแบบจีน ๆ กันนะคะ เพื่อว่าฉบับต่อไป เราจะได้นำบทเรียนนี้ไปใช้ได้เลย

สถานการณ์ที่ 1  : นักเรียนสองคนทักทายกัน

A:你好!          อ่านว่า  หนีห่าว                         แปลว่า  สวัสดีครับ/ค่ะ

B:你好!          อ่านว่า  หนีห่าว                         แปลว่า  สวัสดีครับ/ค่ะ

หมายเหตุ        อ่านว่า  หนี่                              แปลว่า   คุณ , เธอ

                      อ่านว่า   ห่าว                            แปลว่า   ดี

                  你好! เป็นคำทักทายที่ใช้ได้ทุกสถานที่และทุกช่วงเวลาของวัน มีความหมายกลาง ๆ คล้ายกับการทักทายด้วยคำว่า “Hello” ในภาษาอังกฤษ

สถานการณ์ที่ 2  : นักเรียนทักทายอาจารย์ในชั้นเรียน

นักเรียน  : 老师 好!       อ่านว่า เหล่าซือห่าว          แปลว่า  สวัสดีครับ/ค่ะอาจารย์

อาจารย์   : 你们 好!     อ่านว่า  หนี่เมินห่าว           แปลว่า  สวัสดี(พวกคุณ = นักศึกษาทุกคน)

หมายเหตุ   老师               อ่านว่า  เหล่าซือ              แปลว่า อาจารย์ , ครู

              你们              อ่านว่า  หนี่เมิน                แปลว่า พวกคุณ

              (คำว่า 们 เป็นคำเติมท้าย ทำให้คำนามหรือคำสรรพนามที่อยู่ข้างหน้าเป็นพหูพจน์)

สถานการณ์ที่ 3  :พนักงานต้อนรับของโรงแรมทักทายแขกที่มาพัก

 

พนักงานต้อนรับ : 您 好!           อ่านว่า หนินห่าว                 แปลว่า  สวัสดีครับ/ค่ะท่าน

 

แขกที่มาพัก      : 你好!         อ่านว่า  หนีห่าว                  แปลว่า  สวัสดีครับ/ค่ะ

 

หมายเหตุ                    nín                  อ่านว่า หนิน                     แปลว่า  ท่าน

 

                     您 好!   เป็นคำทักทายที่มักใช้กับผู้ที่มีอาวุโสมากกว่า หรือเมื่อต้องการแสดงความคารพนับถือ หรือเมื่อต้องการให้เกียรติผู้ที่สนทนาด้วย 

 

                นอกจากนี้แล้วในภาษาจีนกลางยังมีคำทักทายที่มีการระบุช่วงเวลาให้เลือกใช้อีกด้วย เช่น

 

早安!    อ่านว่า จ่าวอาน                    แปลว่า อรุณสวัสดิ์/สวัสดีตอนเช้า

早上好!อ่านว่า จ่าวซ่างห่าว             แปลว่า อรุณสวัสดิ์/สวัสดีตอนเช้า

午安!  อ่านว่า อู่อาน                แปลว่า สวัสดีตอนบ่าย

晚上好!อ่านว่า  หว่านซ่างห่าว        แปลว่า สวัสดีตอนกลางคืน

 

    ว่าด้วยเรื่องของการกล่าวทักทายเมื่อพบกันแล้วสุดท้ายของฉบับนี้ขอฝากคำกล่าวอำลาไว้ด้วยนะคะ

 

晚安!    อ่านว่า    หว่านอาน    แปลว่า  ราตรีสวัสดิ์ (เผื่อเอาไว้ Say goodnight กับใครๆ) 

再见!  อ่านว่า    จ้ายเจี้ยน       แปลว่า  ลาก่อน

 

                โอกาสต่อไป เราจะมาเรียนรู้เรื่องเกี่ยวกับการแนะนำตัว รวมถึงเรื่องความสำคัญและรายละเอียดของสัทอักษร หรือตัวอักษรภาษาอังกฤษที่กำกับอยู่ท้ายตัวอักษรจีนกันนะคะ  พบกันใหม่ในโอกาสหน้าค่ะ  ^U^


*********************

คำสำคัญ :
กลุ่มบทความ : บทความการแลกเปลี่ยนเรียนรู้ทั่วไป
หมวดหมู่ : ภาษา วัฒนธรรม ประวัติศาสตร์
สถิติการเข้าถึง : เปิดอ่าน 62453  ครั้ง | แสดงความคิดเห็น 5  ครั้ง
วันที่เขียน 27/1/2554 7:24:20  แก้ไขล่าสุดเมื่อ 20/4/2567 17:56:32
ตอนที่ 4 : รายการความคิดเห็นทั้งหมดที่มีต่อบทความนี้
ชื่อผู้เขียน : ปาณิศา วงค์ใส [อีเมล์ : panisablue@hotmail.co.th]
วันที่เขียน : 8/2/2557 0:00:00

บทความนี้ให้ความรู้ดีค่ะ

ชื่อผู้เขียน : Unknow [อีเมล์ : www.iLove@hotmel.com]
วันที่เขียน : 24/2/2554 0:00:00

หนี่ห่าว ดีมากมากเลยค่ะ

 

ชื่อผู้เขียน : สุวรรณ เลียงหิรัญถาวร
วันที่เขียน : 10/2/2554 0:00:00

@ หมูบิน ("พี่นิ่ว" หรือเปล่าคะ??) --> 谢谢 !!  @^^@

 

 

ชื่อผู้เขียน : หมูบิน [อีเมล์ : arbthip@mju.com]
วันที่เขียน : 10/2/2554 0:00:00

老师 好 ชอบมากคะ

ชื่อผู้เขียน : สุวรรณ เลียงหิรัญถาวร
วันที่เขียน : 27/1/2554 0:00:00

ตัวอักษรจีนไม่ขึ้น..ขออภัยค่ะ


ระบบสารสนเทศเพื่อการบริหาร : Management Information System [MIS]
รับผิดชอบระบบ โดย ศูนย์เทคโนโลยีสารนสนเทศ มหาวิทยาลัย
ติดต่อสอบถาม : ศูนย์เทคโนโลยีสารสนเทศ มหาวิทยาลัย 63 หมู่ 4 ต.หนองหาร อ.สันทราย จ.เชียงใหม่ 50290